A- | A | A+ 12pt | №49, 14 декабря 2005 года («РИСК») |
Из книги «Идиоты на госслужбе» |
Апасные очепятки, или «ГОЛОДНЫЙ СТАЛИН»
«Чтение корректуры – обычай очень хороший
и пренебрегать им не следует».
А.П. Чехов
Плохое знакомство с корректурой, иногда пренебрежение ею – очень распространенное явление среди начинающих газетчиков, особенно в последнее время у независимых СМИ. Всякая грубая ошибка или опечатка в газете или книге больно ударяет её автора и редактора. По экономическим причинам они предпочитают не держать в штате редакции профессионального корректора.
Даже в сталинскую эпоху в солидных советских газетах допускались ужасные ошибки. В Туве старые журналисты вспоминают необычный случай с одним коллегой.
В начале 50-х годов, ответственный секретарь газеты «Шын» Виктор Тагба (муж нашей учительницы по литературе, знаменитого филолога А.К.Конгаровой) во время своего ночного дежурства в типографии пропустил страшенную, по тем временам, опечатку: вместо слов «Эш Сталин» (товарищ Сталин) было напечатано «Аш Сталин» (голодный Сталин)!!! Какой был фурор, какая паника поднялась в стенах Обкома КПСС – не вообразить. Хороший журналист был уволен с должности, но прирабатывал переводами. Не посадили. Потому что Сталин вовремя скончался.
На занятиях литературного объединения «Исток» Светлана Владимировна Козлова однажды вспомнила анекдотический случай из жизни редакции газеты «Молодежь Тувы».
Первый секретарь Тувинского обкома ВЛКСМ Г.Ч.Ширшин попросил у редактора газеты сводку о ходе соцсоревнования в совхозах республики.
Редактор наспех, не прочитав сводки, принес их к Григорию Чоодуевичу. У того после просмотра бумаг, глаза на лоб полезли... Он к редактору со словами:
– Что вы напечатали?!
Редактор взглянул и охнул. Там, вместо слов «Совхоз «Улуг-Хая» («Большая Скала») были напечатаны – совхоз «Улуг-Х...я». Долго об этом вспоминали.
А тележурналисты из «Нового века» неоднократно произнесли в эфире «Эник Кудажы» («Щенок Кудажы» – в переводе с тувинского, вместо «Кызыл-эник Кудажы» – Народного писателя Тувы).
Вот что значит, самый мелкий недосмотр корректуры влечет за собой непредвиденные последствия.
О.Бальзак писал: «Представляете ли вы себе, какие страдания причиняет нам издатель, который небрежно выпускает в свет книгу, стоившую ста ночей труда?»
Опечатки в периодических изданиях забываются или прощаются умными читателями, но опасные опечатки выстрелят и через 20, и через 30 лет, и даже через столетия.
Видимо, опечатка произошла и при переписывании Библии на славянский язык. Древний переписчик сделал страшную описку: вместо «двоеперстия» – «троепёрстие». Вот почему старообрядцы восстали против патриарха Никона, против династии Романовых. До сих пор плюются. Самый фанатичный лидер старообрядцев – протопоп Аввакум-Неистовый, автор знаменитой книги «Житие протопопа Аввакума». Ни страшные пытки, ни ссылки в Байкал, затем, на север не сломили дух Неистового Диссидента времён первого из царей Романовых – Алексея Михайловича.
Так что скандальных изданий Библии много. («Дурацкая Библия» или «Библия безбожника», «Уксусная Библия» и т.д.).
Опечатка или искажение могут подорвать репутацию редакции, издателя книги, осрамить на вечные времена.
Рассказывают, как в одном издательстве готовили том энциклопедии. Год набирали и ещё год проверяли. А когда том вышел из типографии, на обложке красовалось: «ЭнциклопУдия».
В Туве очень долгое время работали профессиональными корректорами О.Чечек-кей (супруга знаменитого композитора А.Лаптан), О.Манмаа (бабушка известного правительственного чиновника. Первый муж ее был репрессирован за то, что в печке «хранил» гильзы от патронов. Подброшенных МВД (точнее – МГБ), разумеется. Многие писатели очень благодарны им.
Чтение корректуры – напряженная зрительная работа, очень вредная. «Перечитывание учит искусству читать», – утверждал французский академик Э.Фаге. К сожалению, ни врачи-офтальмологи, ни члены ВТЭК не хотят признавать профессиональные заболевания журналистов, писателей. Резать, капать лекарства и т.д. – вот на что они способны.
Однажды, работая редактором телестудии, я попросил для передачи «Веселая юрта» рукопись Степана Сарыг-оола. Я ужаснулся. Непонятные закорючки, смесь латинского с современными буквами, с частыми грамматическими ошибками. Но великому писателю всё прощалось. Были бы мысли.
Корректура – увлекательная, но неблагодарная работа со смешной зарплатой. Точность, понятность и экономичность правки – вот три кита корректуры.
Сергей Баир-Неистовый
Р.S. Труд типографского наборщика требует особого внимания. Вредные условия труда, плохое освещение, усталость в ночное время (посмотрите время выпуска газет) – и вы поймете чего стоят небольшие ошибки, пропуски отдельных букв или слов (по научному – элизия) – пишут например – в районных газетах «призидент Ооржак» (в 90-х годах), «амозонка Сара» («амазонка»), «кровесосные сосуды» (кровеносные), «обзательно» (обязательно), «моковь» (морковь), «статика» (статистика) и т.д.
В общем, сплошная хохма! Можно отдельную книгу писать о каверзах типографских машин. Вот почему Республиканская типография РТ должна требовать второй этаж крытого рынка (ТВЦ). Свое законное помещение. А дежурные газетчики не будут сжигать бензин, рыскать между редакцией и типографией. Народные деньги нужно беречь.
В конце 90-х годов я все время бесплатно выдавал свои идеи – ноу-хау. Так, например, Председатель Госкомпечати РТ господин Чыдым Дангыт Иргитович сидел угрюмый, грустный, он сказал мне, что не знает, что делать с готовым зданием новой республиканской типографии. Китайцы хотели выкупить, но им не разрешили. А типография наша не справится с ценами на электроэнергию и т.д. Я тут-то предложил: надо как в Москве сделать крытый рынок, при входе взимать с каждого посетителя по 5 рублей. Очевидно, это дошло до Семьи О-Шу-Де.
В 1992 году я предложил лидерам НФ «Хостуг Тыва» собирать вещи и продукты для нищих и безработных по мандатам членов Народного Фронта. Оказывается ОПГ «бригады», «кайгалы» потом переняли наш опыт. Во время прямого эфира одна телезрительница возмущалась с рэкетом этой до сих пор опасной ОПГ.
risk-inform.ru/text/2005/49/stalin49.html |
(3251 раз прочитано) |